Thema: Zweisprachige und mehrsprachige Stempel Weltweit ohne Deutsch u Italien
filunski Am: 13.04.2017 18:11:07 Gelesen: 130372# 38@  
Liebe Freunde des Themas,

heute mal wieder was aus dem anscheinend für mehrsprachige Stempel unerschöpflichen "Topf" China:



Dieser Tagesstempel stammt aus der Stadt Kaxgar (auch Kaschgar) [1], im Uigurischen Autonomen Gebiet Xinjiang.

Zusammen mit Volkmar haben wir versucht das was da steht zu entschlüsseln. Dank Volkmars Chinesisch Kenntnisse waren die chinesischen Schriftzeichen schnell entziffert:

新疆 = Xinjiang (autonomes Gebiet)
喀什 = Kaxgar = Name der Stadt

Jetzt steht da aber noch mehr, schließlich ist der Stempel ja auch zweisprachig.

ҚӘХҚӘR, ist natürlich auch der Name der Stadt und zwar in Uigurischer Sprache. So weit, so gut, aber in welcher Schrift. Ist doch einfach oder klar werden jetzt wohl viele sagen, natürlich in Kyrillisch. Dachten wir auch erst, aber in Kyrillisch würde es anders aussehen, nämlich so Қәшқәр. Sieht irgendwie nicht so aus! :-(

Nach einiger Suche kamen wir drauf, die Schrift ist "Yengi Yezik".

Schon mal gehört? Aber sicher. ;-)

Für diejenigen, die es nicht wissen (wozu ich mich selbst auch bis vor wenigen Tagen zählen durfte) hier die Erklärung dazu aus Wikipedia:

ҚӘХҚӘR ist die Schreibweise in „Yengi Yezik“ = neue Schrift, dem modifizierten lateinischen Alphabet, das von 1959 bis 1982 die offizielle uigurische Schrift in China war und bis heute als offizielle Transkription des Uigurischen dient, sowie dem modifizierten kyrillischen Alphabet, das die Uiguren in der Sowjetunion verwendeten bzw. heute u. a. in Kasachstan verwenden.

Beste Grüße,
Peter

[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Kaxgar_(Stadt)
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/9953
https://www.philaseiten.de/beitrag/150027