Thema: Zweisprachige und mehrsprachige Stempel Weltweit ohne Deutsch u Italien
volkimal Am: 21.12.2017 19:39:08 Gelesen: 124786# 73@  
Hallo zusammen,

Die verschiedenen Schreibweisen von Pjöngjang

Bei Stempeln mit zwei Schriften stellt sich für mich immer wieder die große Frage danach, ob dort auch wirklich zwei Sprachen sind. Ich möchte das Problem einmal mit ein paar Stempel aus Pjöngjang, der Hauptstadt Nordkoreas erläutern.





Bei Wikipedia heißt es:

„Pjöngjang (koreanisch 평양 [pʰjʌ̹ŋja̠ŋ], MR P'yŏngyang, RR Pyeongyang, YR Phyeng.yang), auch Pjongjang, Pyongyang oder in der DDR Ph(j)öngjang geschrieben, ist die Hauptstadt der Demokratischen Volksrepublik Korea (Nordkorea) und liegt im Südwesten des Landes.“
Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Pj%C3%B6ngjang

Was steckt dahinter?
평양 = Koreanisch
P'yŏngyang = MR = McCune-Reischauer ist zusammen mit der revidierten Romanisierung und der Yale-Romanisierung eine der am meisten gebrauchten Umschriften für die koreanische Schrift.
Pyeongyang = RR = Die revidierte Romanisierung des Koreanischen ist seit dem Jahr 2000 die offizielle Umschrift für die koreanische Sprache in Südkorea. In dieser Funktion löste sie eine Umschrift ab, die auf der McCune-Reischauer basiert und von 1984 an gültig war.
Phyeng.yang = YR = Yale-Romanisierung bezeichnet vier an der Yale-Universität entwickelte Umschrift-Systeme für die ostasiatischen Sprachen Hochchinesisch, Kantonesisch, Koreanisch und Japanisch.
Pjongjang = Pjongjang ist eine alternative, näher an der Aussprache orientierte Schreibweise, wie sie beispielsweise die Neue Zürcher Zeitung verwendet.
Pyongyang = Pyongyang ist im englischsprachigen Raum üblich.
Ph(j)öngjang = Schreibweise in der DDR
 

Der erste Stempel ist eindeutig Koreanisch. Wie sieht es mit Nr. 2 und 3 aus – welche Sprache ist es? Der zweite Stempel erinnert an die Schreibweise von Pjöngjang nach der Yale-Romanisierung. Allerdings passt der erste Vokal im Stempel nicht („O“ statt „E“). Im dritten Stempel wurde die englischsprachigen Raum übliche Schreibweise Pyongyang verwendet – aber ist es wirklich Englisch oder ist „nur“ eine Transkriptionen des Koreanischen in die Lateinische Schrift?

Viele Grüße
Volkmar
 

Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/9953
https://www.philaseiten.de/beitrag/168924