Thema: Royal Philatelic Society: Zum Ehrenmitglied gewählt
DL8AAM Am: 31.12.2022 19:00:57 Gelesen: 2009# 19@  
es gibt nur keine gute deutsche Übersetzung dafür

Bei nichtakademischen Institutionen und Vereinigungen würde man Fellow wohl am besten mit "besonders verdienter Vereinskamerad" (wahlweise wertfrei auch "Kumpel" oder "Genosse") übersetzten, eine Art von Beförderung ehrenhalber.

Ähnlich dem "Goldenen Verdienstorden" bei Schützenvereinen etc. - Man könnte sogar "alter Kumpel" sagen, wobei "alt" hier im Bezug zu "gut" steht (im Amateurfunk spricht man sich traditionell mit dem ehrenbezeugenden Titel OM für "Old Man" an, auch den 15-jährigen Frischling der Jugendgruppe).

Aber eben nicht mit Ehrenmitglied, das wäre wie Heinz schon korrekt schrieb, ein "honorary member".

Beste Grüße und ein guter Rutsch
Thomas
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/6499
https://www.philaseiten.de/beitrag/310412