@ volkimal
[#17]Super, vielen Dank. Bei der Direktsuche "Hauptpostamt" aus dem Deutschen zum Französischem, bekam ich immer andere Treffer. "Recette principale" hatte ich zwar auch in Texten im Netz gefunden, da wirft das Übersetzungsprogramm aber nur das Wort "Hauptrezept" (Recette = Rezept) aus. Aber oftmals funktionieren diese insbesondere bei "zusammengesetzen Fachbegriffen" nicht wirklich zuverlässig.
Aber wenn man weiss, womit man Tante Google quälen muss, dann findet man entsprechende Bestätigungen dieser Aufschlüsselung, u.a. in [1]. Das liest sich aber nicht zwingend nach
dem (politisch-hierarchischem) "Hauptpostamt", sondern nach einem "wichtigen, großen" [dem "wichtigsten"] (Zentral-) Postamt (in großen Städten), dass dem Kunden "alle postalischen Dienste" (eine zentrale "Annahme" für "Alles") anbietet, faktisch also doch "das" Hauptpostamt (für den Kunden) [bzw. Generalpostamt, G.P.O.].
Beste Grüße
Thomas
[1]
https://marcophilie.org/bureaux-de-poste-en-france.html