Guten Morgen,
in Ermangelung von Schrift- und Sprachkenntnissen bitte ich um Hilfe. Wer kann mir sagen, aus welcher Stadt/Ort der folgende Stempel stammt? Taipeh ist es vermutlich nicht.

Die Stempeldatenbank und meine Wenigkeit danken herzlich für die Hilfe
Olaf
Das linke obere Zeichen könnte "liù" heißen, was soviel wie "sechs" bedeutet. Das rechte ist zu verkleckst, als dass ich's abmalen und nachsehen könnte. Das Zeichen unter dem Datum ist "xīn", also "das achte". Nützlich ist [1]
Vielleicht ist der Stempel aus Liujiao (六腳, liù jiǎo), Provinz Chiayi? Ist der einzige Ort mit diesem Anfang, den ich in der englischen Wikipedia gefunden habe.
-jmh
[1]
https://www.purpleculture.net/chinese-handwriting-input/ Hallo,
der Stempel unten könnte ebenfalls aus Kaohsiung stammen, denn die Karte zeigt den Hafen der Stadt.
Doch was genau sagen die 2 Zeichen oben?

Danke im voraus und schönes Wochenende!
Heinrich
@ juju
[#7]Hallo,
das müsste 台中 = Taichung sein, siehe [1].
Das Zeichen unter dem Datum ist meiner Meinung nach 辛 (xīn), dazu kann ich aber nichts finden.
Einen schönen Abend wünscht
Winni451
[1]
https://de.wikipedia.org/wiki/Taichung @ Winni451
[#8]Hallo Winni451,
klasse, vielen Dank! Ich vermute, dass 辛 (xīn) irgendetwas wie "Stempel" oder "Postamt" bedeutet, das taucht irgendwie auch in vielen anderen taiwanesischen Tagesstempeln auf. Dann würde auch die 1 dahinter Sinn ergeben.
Viele Grüße,
Justus
@ juju
[#9] Ich vermute, dass 辛 (xīn) irgendetwas wie "Stempel" oder "Postamt" bedeutet, das taucht irgendwie auch in vielen anderen taiwanesischen Tagesstempeln auf. Zu diesen Kennungen habe ich mal versucht vor einigen Jahren eine Lösung zu finden und stolperte damals im Forum der amerikanischen "The China Stamp Society, Inc." [1] über einen Beitrag. Den Beitrag bzw. das gesamte ehemalige Forum kann ich dort heute aber leider nicht mehr ausgraben... Zum Glück hatte ich die entsprechenden Textauszüge seinerzeit hier in einem anderen Thema [2] weitergeleitet. Da ich aber eine echte Quelle nicht mehr belegen kann, nimm es als "fundierteres Höherensagen". ;-)
Die Kennung "甲" [damals ging es um diese "Stempelkennung"] bedeutet soviel wie Annahme/Bearbeitung am Schalter, Zitat (Username "arakan" im "China Stamp Society Forum"): "The character Jia 甲 is one of the most common character found on postmarks. It is used to indicate that the mail was process at a postal counter at the post office. A number attached to the character is used to indicate the unit of the postal service. So 甲三 refers to postal counter #3."
Zu diesen Kennungen, dem sogenannten "postal service indicator", habe ich einen weiteren Beitrag in dem oben bereits genannten Thread gefunden, nun vom Autor "Artessa", Zitat:
Here is the explanation for this small characters in between (base on my own research):
甲 - for (registered) post offices/ counter
丁 - for (non-registered) post offices / agency
壬 - train post office
癸 - temporarily post offices OR philately letter
乙 - for postal savings remittances
寅 - for insurance letters
己 - parcel post
丙 - controlled / checked parcel post
辛 - ordinary letter戊 - registered letter
丑 - printed matter letter
庚 - fast letter
子 - arrival cancel
辰, 未, 申,酉 - international mail
卯, 巳, 午, 戌, 亥 - no defined meaning
Beste Grüße
Thomas
[1]
https://www.chinastampsociety.org[2] Taiwan: Datumsschreibweise in Stempeln -
https://www.philaseiten.de/thema/759