Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: Spanien: Briefe übersetzen
bignell Am: 29.12.2016 13:42:08 Gelesen: 3615# 1 @  
Spanien: Brief von 1635 übersetzen

Liebe Freunde,

hier ein Brief von 1635 von Philipp IV [1] ("yo el Rey" - ich der König) an Don Carlos Coloma [2] in Mailand.



Besitzt jemand ausreichend Spanisch-Kenntnisse um über den Inhalt Auskunft zu geben?

Vielen Dank, harald

[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Philipp_IV._(Spanien)
[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Carlos_Coloma
 
buzones Am: 25.01.2017 15:30:13 Gelesen: 3512# 2 @  
@ bignell [#1]

Hallo Harald,

das ist/war ja mal eine echte Herausforderung! Ich habe leider selten Zeit und Muße, alle Foren nach spanischen Themen abzuklappern, aber heute habe ich krankheitsbedingt meine Freizeit entsprechend genutzt. Im Anschluss kommt zuerst die Transkription des Briefinhaltes im Spanisch des 17. Jahrhunderts und danach meine "sinn- und inhaltsgemäße Übertragung" des Inhalts:


Don Carlos Coloma del mi Consejo de estado Mro de Campo general
en el de Milan y Castellano del castillo de aquella Ciudad, Por
las Cartas que haveis escrito a las 16 de Junio y 12 del presente
que se recivieron ayer 28 del mesmo, se ha entendido el estado
en que quedavan las cossas y la falta de salud del Cardenal
Albornoz. y siendo este negocio que deve dar todo cuidado (y?)
resuelto lo que vereis por el despacho que os entregara el Cardenal
y fio de v[uest]ra prudencia que acudireis a lo que se os ordena
con el Valor y atencion que pida la defensa de ese estado en
que va tanto. y avisareis del recivo y de lo que mas se fuere
offreciendo De Madrid el 29 de Jullio 1635

yo el Rey (Felipe IV)



Don Carlos de Coloma, Mitglied meines Staatsrates, Generalfeldmeister
in Mailand und Burggraf der Zitadelle ebendieser Stadt, durch
Eure Briefe vom 16. Juni und vom 12. dieses Monats
welche wir am 28. desselbigen erhielten, haben wir vom gegenwärtigen
Stand der Dinge und dem anhaltend schlechten Gesundheitszustand
des Kardinals Albarnoz erfahren. Dieser Angelegenheit gebührt alle
Aufmerksamkeit und Beherztheit wie Ihr in der Depesche sehen werdet,
die Euch der Kardinal übergeben wird. Ich vertraue auf Eure Umsicht die Ihr
bezüglich des Euch Befohlenen an den Tag legen werdet, mit dem Mut und der
Vorsicht, die die Verteidigung dieses Staates erfordert. Ihr werdet mich
vom Erhalt [des Schreibens] und allem was nötig sein wird unterrichten.
Madrid am 29 Juli 1635. Ich der König


Zu Felipe IV und Coloma selbst hast du ja bereits Quellen gepostet.

Einen Link zu Informationen über Kardinal Gil Carrillo de ALBORNOZ, Vizekönig und Gouverneur des Herzotums Mailand von Juli 1634 bis November 1635 findest du hier (Spanisch!):

https://es.wikipedia.org/wiki/Gil_Carrillo_de_Albornoz_(1579-1649)

Ich hoffe, ich konnte helfen!

Saludos cordiales
Ralf
 
bignell Am: 25.01.2017 18:17:39 Gelesen: 3486# 3 @  
@ buzones [#2]

Hallo Ralf,

das ist ja der pure Wahnsinn, hätte nicht damit gerechnet, dass jemand das vollständig hinkriegt. Den Artikel gibt es gottseidank auch in Englisch. [1]

"He was appointed Governor of the Duchy of Milan between July 1634 and November 1635." Das passt wunderbar zum Datum des Briefes.

Vielen vielen Dank,
Harald

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Gil_Carrillo_de_Albornoz_(1579%E2%80%931649)
 
wheilmann Am: 12.03.2021 11:00:18 Gelesen: 1668# 4 @  
Hallo zusammen,

wer kann mir den nachstehenden Text übersetzen, ist m. E. spanisch?



Mein Übersetzungs-Tool erbringt unverständlichen Text.

Gruß Wolfgang
 
saintex Am: 12.03.2021 12:46:45 Gelesen: 1656# 5 @  
@ wheilmann [#4]

Hallo Wolfgang,

der spanische Text, übersetzt ins Deutsche, lautet in etwa so:

Correos- C 15

Die Abkürzung SUC. steht für sucursal (= Filiale, Zweigstelle)

Nummer der Zweigstelle gefolgt vom Namen der Zweigstelle über dem Namen der Stadt und der von der Post zugeteilten Gerätenummer in Großbuchstaben. Der Datumsstempel, der die Abmessungen des Vorhergehenden hat, enthält die gleiche Information mit einem der Gerätenummer vorangestellten M im unteren Bogen. Dieser Abdruck zeigt überflüssigerweise die von der Post zugeteilte Gerätenummer 3-fach: im Wertstempel (im Rahmen), im unteren Teil und im Datumsstempel.

Verwender: M- 021 Zweigstelle Nr. 51 COLMENA/ LIMA – M - 021

MfG Wolfgang
 
wheilmann Am: 12.03.2021 14:53:30 Gelesen: 1638# 6 @  
Hallo Wolfgang,

ganz, ganz herzlichen Dank. Damit kann ich etwas anfangen.

Gruß Wolfgang
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.